Com a globalização, o mercado de traduções tem crescido muito. Esse serviço é exigido para muitos fins; seja para estudar fora do país, casamento estrangeiro, contratos de trabalho, traduções simultâneas para palestras e eventos internacionais entre muitas outras.
Existem muitos tipos de tradução, e muitas pessoas perguntam o que é cada uma delas e para que serve.
Vamos explicar nesse artigo quais são e em qual momento deve ser contratado cada uma delas.
Tradução Juramentada
A Tradução Juramentada é também conhecida como tradução pública. É um serviço de tradução para uso legal e burocrático e deve ser feita por um tradutor juramentado e habilitado na língua em que se deseja e faz necessária a tradução do documento. Este tradutor tem que ser um profissional aprovado em concurso público e matriculado em uma Junta comercial. Ele deve estar autorizado a emitir traduções juramentadas com validade internacional.
Esse serviço é solicitado por pessoas ou empresas que precisam validar documentos em outros países, como certidões, documentos pessoais, histórico escolar, diplomas de cursos e faculdade entre outros.
Tradução Técnica
A tradução técnica é um serviço com objetivo de traduzir conteúdos de teor técnico pertencentes a alguma área de conhecimento.
É solicitada para tradução de artigos científicos, artigos médicos com termos da área da saúde, artigos jurídicos e muitos outros que exigem conhecimento específico da área.
É importante salientar que além dos conhecimentos de idiomas de origem e destino, o tradutor técnico precisa ser especializado naquela área de conhecimento para que possa traduzir os termos técnicos exigidos pelo contratante.
Tradução Livre
A tradução livre pode ser realizada por qualquer pessoa que se considere capaz de traduzir o conteúdo para outra língua e não necessariamente um tradutor juramentado, pois, se trata de uma tradução livre.
Softwares e outras tecnologias online de tradução podem gerar situações constrangedoras, por mais avançadas que sejam, não são confiáveis. Alguns contratos também podem ser traduzidos livremente, depende de ocasiões e necessidades do documento.
Finalidade de cada tipo de tradução
O Tipo de tradução a ser contratado depende diretamente da necessidade de cada cliente. A tradução hoje em dia se tornou essencial, tanto para fins pessoais como profissionais.
A globalização, como citado acima, traz acessibilidade global e grandes oportunidades. Nesse contexto atual, as traduções se fazem presentes para eventos, para viagens internacionais, para casamento, adquirir cidadania, contratos de trabalho, processos, expansão internacional de negócios entre muitas outras situações que se faz presente o serviço de tradução.
Sejam para textos técnicos, documentos jurídicos, livros, filmes, séries, músicas ou outros tipos de conteúdo.
Como contratar um serviço de Tradução?
Para contratar um serviço de Tradução, basta entrar em contato com a Focus Traduções.
A Focus Traduções possui um grande diferencial no mercado, não cobramos taxa de urgência. Após a avaliação do conteúdo e contagem das laudas do documento pelo consultor, estipulamos o prazo que será seguido rigorosamente.
Trabalhamos com os melhores prazos de entrega, oferecemos um serviço de alta qualidade, personalizado e criterioso, prezando por um ótimo atendimento e garantia no prazo.
Todos os nossos tradutores são habilitados pela Junta Comercial e atuam em todo o território brasileiro. As traduções podem ser feitas em inglês, espanhol, italiano, francês, russo, japonês, árabe, chinês e muitos outros, seguindo todas as especificações legais.
Garanta a melhor tradução dos seus documentos e dos documentos da sua empresa, com respeito aos prazos e facilidade de pagamento. Trabalhamos com qualidade, eficiência e agilidade. Fale com um de nossos consultores e tenha o melhor em traduções de idiomas.